EDGAR ALLAN POE HAKKINDA VE MİSTİK ŞİİRİ "DÜŞ İÇİNDE DÜŞ"

19 Ocak 1809 yılında doğan Edgar Allan Poe'nun 1849 yılında yani öldüğü yıl basılmış bir şiiridir. Şair 7 Ekim 1849'da vefat etmiştir. Amerikalı şair pek çok şiir yazmış ve Amerkan edebiyatında romantizm akımının öncüsü olmuştur. Hayatı boyunca birçok eser üreten şair 1849'da yayımlanan mistik şiiri "Düş İçinde Düş" hem Türkçe çevirisini hem de orijinal halini okuyalım.

EDGAR ALLAN POE HAKKINDA VE MİSTİK ŞİİRİ "DÜŞ İÇİNDE DÜŞ"
Edgar Allan Poe

EDGAR ALLAN POE HAKKINDA BİLGİLER:

Edgar Allan Poe 19 Ocak 1809 yılında Boston, Massachusetts, ABD'de doğmuştur. Edgar Allan Poe, Amerikan edebiyatında romantizm akımının öncüsü olmasının yanı sıra ilk kısa öykü yazarlarından biri olarak polisiye roman türünün gelişmesinde önemli bir rol oynamıştır. ABD'nin ilk kısa hikaye yazarlarından olan Poe, modern anlamda korku, gerilim ve polisiye türlerinin de öncüsüdür. Eşi Virgina Eliza Clemm Poe ile1935'de evlenmiştir, eşi Virgina 30 Ocak 1847'de vefat etöiştir Ünlü şair 7 Ekim 1849'da Baltimore, Maryland, ABD'de vefat etmiştir.

Edgar Allan Poe'nun başlıca eserleri:

  • Kuzgun
  • Kara Kedi
  • Anabell Lee
  • Kuyu ve Sarkaç
  • Dedektif Auguste Dupin Öyküleri
  • Oval Portre
  • Morgue Sokağı Cinayeti
  • Usher Evinin Çöküşü
  • Altın Böcek
  • Kızlı Ölümün Maskesi
  • Çanlar

"Düş İçinde Düş" (A Dream Within a Dream) 1849 yılında basılmış bir Edgar Allan Poe şiiridir. 24 dizeden oluşur ve iki kıtadır. Poe, "Düş içinde bir düş mü, bütün gördüğümüz ve göründüğümüz?" diye sorarken, insanın hayal ve gerçeği ayırt edebilme yetisini sorgulamaktadır.

DÜŞ İÇİNDE DÜŞ'ÜN ANALİZİ:

"Düş İçinde Düş", şiiri yazdığı dönemde Edgar Allan Poe'nun, hayatındaki önemli şeylerin elinden kayıp gitmesini seyrederken, bunun onda yarattığı karmaşayı yansıtmaktadır. Bir küçük kum tanesini bile elinde tutamadığını farketmesi onu, her şeyin bir düşten ibaret olduğunu düşünmeye itmiştir.

Şiirde geçen "altın kum" ibaresi de, 1848'de Kaliforniya'da altının keşfine gönderme yapmaktadır.

DÜŞ İÇİNDE DÜŞ

Edgar Allan Poe

Alnına konsun bu öpüş!
Ve, şimdi senden ayrılırken,
İtiraf edeyim ki-
Günlerimi bir düş
Sayarken yanılmıyorsun;
Ama, umut gitmişse uzaklara
Bir gece ya da bir gün
Bir görüntüde ya da bir şeyde olmaksızın
Fark eder mi bu yüzden?
Bütün gördüğümüz ve göründüğümüz
Yalnızca bir düş içinde bir düş.

Kırılan dalgaların dövdüğü bir kıyının
Haykırışları içinde duruyorum:
Ve altın kum taneleri
Tutuyorum avucumda-
Ne kadar az! Ama nasıl da
Süzülüyorlar parmaklarımın arasından derinlerine
Ben ağlarken - ben ağlarken!
Ah Tanrım! Daha sıkı
Tutamaz mıyım onları?
Ah Tanrım! Tekini bile kurtaramaz mıyım acımasız
dalgadan?
Bir düşün içinde bir düş mü
bütün gördüğümüz ve göründüğümüz?

Orijinali ise şu şekildedir:

A DREAM WİTHİN a DREAM

Edgar Allan Poe

 

Take this kiss upon the brow!

And, in parting from you know,

Thus much let me awow

You are not wrong, who deem

That my days have been a dream;

Yet if hope has flown away

In a night, or in a day,

In a vision, or in none,

Is it therefore the less gone?

All that we see or seem

Is but a dream within a dream.

 

I stand amid the roar

Of a surf-turmented shore,

And I hold within my hand

Grains of the golden sand

How few! Yet how they creep

Through my fingers to the deep,

While I weep – while I weep!

O God! Can I not grasp

Them with a tighter clasp?

O God! Can I not save

One from the pitiless wave?

Is all that we see or seem

But a dream within a dream?